Sukiyaki - Mimy Succar, Nora Suzuki (Orquesta de la Luz) , Tony Succar 歌詞翻譯

pachinkopachinko
2 min read

日文歌詞翻譯

youtube: https://www.youtube.com/watch?v=ncXy7hCeJQA

https://ninifamily.pixnet.net/blog/post/16030194

(上を向いて歩こう ue wo muite arukou)
上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

抬頭走,為了不讓眼淚流下來。

思い出す春の日 一人ぼっちの夜

想起春天的日子,孤獨的夜晚。

上を向いて歩こう にじんだ星をかぞえて

抬頭走,數著模糊的星星。

思い出す夏の日 一人ぼっちの夜

想起夏天的日子,孤獨的夜晚。

幸せは雲の上に 幸せは空の上に

幸福在雲之上,幸福在空之中。

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

抬頭走,為了不讓眼淚流下來。

泣きながら歩く 一人ぼっちの夜

一邊哭一邊走,孤獨的夜晚。

思い出す秋の日 一人ぼっちの夜

想起秋天的日子,孤獨的夜晚。

悲しみは星のかげに 悲しみは月のかげに

悲傷在星星的陰影中,悲傷在月亮的陰影中。

上を向いて歩こう 涙がこぼれないように

抬頭走,為了不讓眼淚流下來。

泣きながら歩く 一人ぼっちの夜

一邊哭一邊走,孤獨的夜晚。

一人ぼっちの夜、、、

孤獨的夜晚……

日文學習

在這首歌中,有幾個重要的日文詞彙和句型值得注意:

  • 上を向いて歩こう(抬頭走):

  • (うえ,ue):上面

  • 向いて(むいて,muite):朝向,這是動詞「向く」的連用形。

  • 歩こう(あるこう,arukou):走,這是動詞「歩く」的意志形,表示「讓我們走」。

  • 涙がこぼれないように(為了不讓眼淚流下來):

  • (なみだ,namida):眼淚

  • こぼれない(こぼれない,koborenai):不流出,這是動詞「こぼれる」的否定形。

  • ように(ように,you ni):為了,表示目的。

  • 思い出す(想起):

  • 思い出す(おもいだす,omoidasu):想起,這是動詞「思い出す」的基本形。

  • 一人ぼっち(孤獨):

  • 一人(ひとり,hitori):一個人

  • ぼっち(ぼっち,bocchi):孤獨的,常用來形容一個人獨自的狀態。

日文學習小技巧

  • 動詞變化:日文動詞有不同的變化形式,根據時態和語氣的不同而變化。例如:

  • 基本形(辭書形):食べる(吃)

  • 連用形:食べます(吃,禮貌形)

  • 否定形:食べない(不吃)

  • 助詞的使用:日文中助詞的使用非常重要,常見的助詞有:

  • (wa):主題標記

  • (ga):主語標記

  • (o):賓語標記

希望這些翻譯和解釋能幫助你更好地理解日文!如果有任何問題或需要進一步的解釋,請隨時告訴我!

歌詞翻譯 by gpt-4o-mini, prompt: 請把以上日文歌詞翻譯成中文, 並且用他來教我日文。我的文法 很弱,請深入淺出盡量解釋給我聽懂。 繁體中文台灣用語。

西班牙文歌詞翻譯

https://youtu.be/ncXy7hCeJQA?si=KxPM_ldv4iDpFeeb&t=149

¡Vaya, que rico!

哇,真好吃!

Y llegó la salsa de Japón

日本的 Salsa 來了。

Recuerdos de un cariño que siempre está conmigo

對於一段永遠與我同在的愛的回憶。

Miro a las estrellas buscándote, pero te has ido

我仰望星空尋找你,但妳已經離開了。

Recuerdos de un cariño que siempre está conmigo

對於一段永遠與我同在的愛的回憶。

Tu recuerdo es como mi sombra, está siempre en mi destino

妳的回憶就像我的影子,永遠在我的命運中。

¡Vamos, Nora!

來吧,諾拉!

¡Dímelo, Mimy Succarrrrrrrrrrrr!

告訴我,米米·蘇卡!

Ahí na' ma’

就是這樣!

Recuerdos de un cariño que siempre está conmigo

對於一段永遠與我同在的愛的回憶。

¿De qué me sirve la vida, si no la vivo contigo?

如果沒有和妳一起生活,這生命對我有什麼意義?

Recuerdos de un cariño que siempre está conmigo

對於一段永遠與我同在的愛的回憶。

Y no pierdo la esperanza de encontrarte en mi camino

我不會失去在我路上找到妳的希望。

¡Tony Succar!

托尼·蘇卡!

¡Gozando!

享受中!

¡Zúmbalo, zúmbalo!

跳起來!跳起來!

Salsa caliente del Japón

來自日本的熱情莎莎。

Y el Perú, que le pone corazón

還有秘魯,讓它充滿心意。

Aquella noche en Japón nunca la olvidaré

那晚在日本,我永遠不會忘記(她 la)。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Ese beso que me diste en la casita de té

妳在茶屋給我的那個吻。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Yo le puse la salsa a tu sabor japonés

我把莎莎加在妳的日本風味上。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Sukiyaki, sukiyaki, siempre te recordaré

壽喜燒,壽喜燒,我永遠會記得妳。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Que bueno el chili, oye que rico el chili

辣椒真好,聽著,辣椒真好吃。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Esos ojitos bonitos, pero qué clase de swing

那些漂亮的眼睛,真是有型的搖擺。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Óyeme, Nora, contigo el kimochi está aquí

聽我說,諾拉,和妳在一起的感覺就在這裡。

(すき焼き)

(壽喜燒)

Y seguiremos cantando, porque la salsa no tiene fin

我們會繼續唱,因為莎莎是無止境的。

https://www.musixmatch.com/lyrics/Mimy-Succar-Tony-Succar-Nora-Suzuki-Orquesta-De-La-Luz/Sukiyaki/translation/english

歌詞翻譯 by gpt-4o-mini, prompt: 請把以上西班牙文歌詞翻譯成中文, 並且用他來教我西班牙文。我的動詞變化很弱,請深入淺出盡量解釋給我聽懂。 繁體中文台灣用語。

西班牙文動詞變化教學

在這首歌中,有幾個動詞值得注意:

Estar(在):

  • está:這是動詞 "estar" 的第三人稱單數現在時形式,意思是「他/她/它在」。

  • 例句:Tu recuerdo está siempre en mi destino.(你的回憶永遠在我的命運中。)

Vivir(生活):

  • vivo:這是動詞 "vivir" 的第一人稱單數現在時形式,意思是「我生活」。

  • 例句:¿De qué me sirve la vida, si no la vivo contigo?(如果沒有和你一起生活,這生命對我有什麼意義?)

Buscar(尋找):

  • buscando:這是動詞 "buscar" 的現在分詞形式,意思是「尋找」。

  • 例句:Miro a las estrellas buscándote.(我仰望星空尋找你。)

Aquella noche en Japón nunca la olvidaré" 的文法結構:

句子分析

Aquella

  • 這是一個指示形容詞,意思是「那個」或「那一」。它用來指代特定的名詞,通常是距離說話者較遠的事物。

  • 在這裡,它修飾名詞 noche(夜晚),表示「那一晚」。

noche:這是一個名詞,意思是「夜晚」。它是陰性名詞,因此在西班牙語中,形容詞和冠詞需要與名詞的性別和數量一致。

en:這是一個介詞,意思是「在」。它用來表示位置或時間。

Japón:這是一個專有名詞,指的是「日本」。在這裡,它作為介詞 en 的賓語,表示地點。

nunca:這是一個副詞,意思是「從不」或「永不」。它用來表示否定,強調某個動作不會發生。

la:這是一個直接賓語代詞,指代前面提到的名詞 noche。在這裡,它的作用是替代名詞,避免重複。

olvidaré:這是動詞 olvidar(忘記)的第一人稱單數未來時形式,意思是「我將會忘記」。這裡的 是未來時的結尾,表示將來的動作。

Yo le puse la salsa a tu sabor japonés 的文法結構。

句子分析

Yo:這是一個主語代詞,意思是「我」。它用來表示句子的主體。

le:這是一個間接賓語代詞,通常用來指代某人。在這裡,它可以理解為「給你」或「對你」,表示動作的受益者。

puse:這是動詞 poner(放置、給予)的第一人稱單數過去時形式,意思是「我放了」或「我給了」。這裡的 -e 是過去時的結尾。

la:這是一個直接賓語代詞,指代名詞 salsa(醬汁)。在這裡,它的作用是替代名詞,避免重複。

salsa:這是一個名詞,意思是「醬汁」。在這裡,它是句子的直接賓語。

a:這是一個介詞,意思是「對」或「給」。它用來引入間接賓語。

tu:這是一個物主代詞,意思是「你的」。它用來修飾名詞 sabor(味道),表示這個味道是屬於「你」的。

sabor:這是一個名詞,意思是「味道」。它是句子的間接賓語。

japonés:這是一個形容詞,意思是「日本的」。它用來修飾名詞 sabor,表示這個味道的來源或特徵。

文法重點

  • 主語代詞:如 Yo,用來表示句子的主體。

  • 間接賓語代詞:如 le,用來指代動作的受益者。

  • 動詞變化:如 puse,表示過去的動作。

  • 物主代詞:如 tu,用來表示所有權。

  • 名詞和形容詞的搭配:如 sabor japonés,形容詞修飾名詞。

西班牙文動詞變化小技巧

  • 現在時:西班牙文的動詞變化通常依據主詞的不同而變化。例如:

  • Yo(我) + hablo(我說)

  • (你) + hablas(你說)

  • Él/Ella(他/她) + habla(他/她說)

  • 不規則動詞:有些動詞在變化時不遵循規則,例如 "ir"(去):

  • Yo voy(我去)

  • Tú vas(你去)

  • Él/Ella va(他/她去)

0
Subscribe to my newsletter

Read articles from pachinko directly inside your inbox. Subscribe to the newsletter, and don't miss out.

Written by

pachinko
pachinko