Posso traduzir meus próprios documentos para USCIS e IRCC? (E por que você não deveria)

DocsBase CanadaDocsBase Canada
4 min read

Ao enviar solicitações de imigração para o USCIS nos Estados Unidos ou para o IRCC no Canadá, um dos requisitos mais comuns é que todos os documentos de apoio estejam em inglês ou francês. Se os documentos originais estiverem em outro idioma, é necessário apresentar uma tradução que atenda a requisitos bem específicos.

A dúvida mais comum é: posso traduzir meus próprios documentos? À primeira vista, parece uma forma de economizar tempo e dinheiro. Afinal, ninguém conhece melhor seus documentos do que você mesmo. No entanto, no caso do USCIS e do IRCC, fazer a tradução por conta própria é um risco sério e, na maioria dos casos, não será aceito.

A seguir, vamos explicar por que não se recomenda a autotradução, quais são as exigências oficiais e as vantagens de utilizar um serviço de tradução certificada.

1. O que USCIS e IRCC exigem para documentos traduzidos

Tanto o USCIS quanto o IRCC têm regras claras sobre traduções.

Para o USCIS, qualquer documento em idioma estrangeiro deve vir acompanhado de:

  • Tradução completa para o inglês

  • Certificação do tradutor afirmando que a tradução é fiel e completa, e que ele é competente para realizá-la

Importante: o tradutor não pode ser o solicitante, o peticionário nem um familiar direto envolvido no processo.

Para o IRCC, se o documento não estiver em inglês ou francês, é necessário apresentar:

  • A tradução completa do documento

  • Uma cópia do documento original

  • Um juramento do tradutor (se ele não for tradutor certificado)

Em ambos os casos, a autotradução geralmente não cumpre os requisitos, pois você não pode certificar de forma imparcial o próprio trabalho.

2. Por que a autotradução não é aceita

Existem diversos motivos pelos quais o USCIS e o IRCC não aceitam traduções feitas pelo próprio solicitante:

Falta de imparcialidade – As autoridades precisam de garantias de que a tradução é neutra. Um interesse pessoal no resultado pode comprometer a objetividade.

Ausência de certificação independente – A certificação significa que um terceiro atesta a exatidão da tradução. Traduzir por conta própria não permite emitir uma certificação válida.

Maior risco de erros – Mesmo que você seja fluente nos dois idiomas, pequenos deslizes em termos jurídicos, datas ou formatos podem gerar dúvidas.

Desconhecimento do formato oficial – Tradutores profissionais conhecem o formato e o padrão exigidos, o que reduz muito o risco de rejeição.

3. Riscos de traduzir por conta própria

Traduzir seus documentos sozinho pode gerar sérios problemas:

  • Atrasos no processo – Caso a tradução não atenda aos requisitos, será solicitada uma correção, atrasando o processo por semanas ou meses.

  • Rejeição da solicitação – Uma tradução incompleta ou sem certificação pode resultar no indeferimento.

  • Custos adicionais – Se a tradução for recusada, você terá que pagar por uma profissional, perdendo tempo e dinheiro.

  • Perda de credibilidade – Uma tradução ruim pode prejudicar a forma como seu processo é avaliado.

4. Vantagens de usar um serviço de tradução certificada

Contratar um serviço de tradução certificada garante que seus documentos estarão corretos desde o início.

  • Conformidade garantida – Tradutores certificados conhecem todos os requisitos legais e formatos exigidos.

  • Precisão – Profissionais treinados lidam com termos complexos e garantem que cada detalhe corresponda ao original.

  • Certificado de tradução – Você recebe uma declaração oficial assinada e datada pelo tradutor ou pela empresa.

  • Agilidade – Traduções corretas desde o início reduzem o risco de atrasos.

  • Tranquilidade – Você pode focar no restante do processo sabendo que a tradução está correta.

5. Como a DocsBase Canada pode ajudar

Na DocsBase Canada, somos especialistas em traduções certificadas aceitas pelo USCIS e IRCC. Trabalhamos com documentos como:

  • Certidões de nascimento

  • Certidões de casamento

  • Diplomas e históricos escolares

  • Certidões de antecedentes criminais

  • Documentos judiciais

Nossas traduções certificadas incluem declaração de exatidão assinada, com prazos rápidos e alto padrão de qualidade.

Com anos de experiência ajudando clientes de todo o mundo, oferecemos um serviço confiável, seguro e reconhecido pelas autoridades migratórias dos Estados Unidos e do Canadá.

Conclusão

Apesar de parecer tentador traduzir seus próprios documentos para o USCIS ou o IRCC para economizar, essa escolha pode gerar atrasos ou até a recusa do pedido. Processos migratórios são regulados de forma rigorosa e exigem conformidade total.

Ao confiar suas traduções a profissionais como a DocsBase Canada, você garante que todos os requisitos oficiais sejam cumpridos desde o primeiro envio, aumentando suas chances de um processo rápido e bem-sucedido.

0
Subscribe to my newsletter

Read articles from DocsBase Canada directly inside your inbox. Subscribe to the newsletter, and don't miss out.

Written by

DocsBase Canada
DocsBase Canada

DocsBase Canada is a trusted provider of certified translation and document legalization services, serving individuals, law firms, and organizations across Canada. We specialize in translating a wide range of documents, including immigration papers, legal contracts, academic transcripts, financial records, and more. Our translations are completed by experienced professionals and are fully certified, meeting the standards of IRCC, Canadian courts, educational institutions, and other official bodies. At DocsBase Canada, we are committed to accuracy, confidentiality, and fast turnaround times. We understand the importance of properly prepared documents for immigration, study, work, or legal matters, and we ensure every translation is done with precision and care. Whether you need a single birth certificate translated or a full portfolio of legal documents, we’re here to help. Contact us today to get started. 🌐 Visit us at: www.docsbase.ca